Ministrul sportului Eduard Novak face noi declarații controversate.
După ce, în urmă cu câteva săptămâni, Eduard Novak nu a putut să spună niciun vers din imnul național al României, aseară, ministrul român al sportului a venit cu o postare care ridică cel puțin niște semne de întrebare.
După medalia de aur câștigată de David Popovici, ministrul a postat un mesaj de felicitare, atât în limba română, cât și în cea maghară. Totuși, începutul mesajului este diferit în cele două mesaje, ministrul român al sportului înlocuind sintagma ”Toate inimile României au bătut azi” cu ”Toate gândurile noastre i-au dat putere azi”.
”Fenomenal acest sportiv! Toate inimile României au bătut azi în pieptul lui și i-au dat putere! David Popovici este primul nostru campion mondial de seniori, într-o probă masculină, cu un nou record, de 1:43.21 min. I-am transmis felicitările mele și cât de mândri suntem de el! Mulțumim, David! Felicitări, abia ai început să scrii istorie în natație! Mai ai înainte multe pagini de glorie. Felicitări și celor care îți sunt aproape și te ajută să zbori!”, se arată în mesajul în limba română, postat de ministru.
În schimb, în mesajul în maghiară, Eduard Novak elimină orice referire la România și postează: ”Acest sportiv este fenomenal! Toate gândurile noastre i-au dat putere astăzi! David Popovici este primul nostru campion mondial senior în cursa masculină, cu un nou record de 1: 43,21 minute. L-am felicitat și i-am spus cât de mândri suntem de el! Mulțumesc, David! Felicitări, tocmai ați început să scrieți istoria înotului! Mai sunt multe momente glorioase în fața ta. Felicitări și celor care vă sunt aproape și vă ajută să vă înălțați!”
La câteva ore după postarea mesajului pe Facebook, Novak a venit cu justificări de tipul ”mi-am uitat caietul acasă”.
Ministrul român al sportului susține că mesajele de pe contul său oficial de Facebook nu sunt realizate și postate de el, ci de o altă persoană.
În plus Novak, susține că toate comentariile negative sunt interpretări tendențioase, întrucât ”maghiara nu se traduce cuvânt cu cuvânt”.
Totuși, trebuie subliniat că numele unei țări, indiferent că este vorba de România, Polonia, Franța etc, nu se poate traduce decât prin corespondentul său în limba în care se face traducerea, iar nu printr cuvinte/sintagme, care nu au vreo legătură cu țara respectivă.
„Nu eu postez, nu eu traduc. Cine a tradus a considerat că sună mai bine așa. Eu nu am ce comenta. Maghiara nu se traduce cuvânt cu cuvânt. Nu mai speculați pentru că nu are sens”, a spus Eduard Novak, citat de Rtv.
”De ce la mesajul in maghiară ați schimbat din”Toate inimile Romaniei au batut azi” in “ toate gandurile noastre i au dat putere azi”. În altă limbă, ideea mesajului este diferit, domnule ministru?”
”Un mare regret cred ca aveți domnule ministru : ca David Popovici nu a cântat imnul ținutului secuiesc”
”Bazine și infrastructura!!! Sa fie mai mulți că el!!!!”
”Câte bazine a facut Ministerul ăsta in 30 de ani? Cate fonduri a accesat de cand suntem in UE pentru infrastructura de natatie? Cat a facut in general pentru infrastructura sportiva? Nici macar cea aflata in propria ograda nu a fost in stare sa o intretina. Ministerul Sportului e intr-o stare de letargie de vreo 20 de ani si in moarte clinica de vreo 2 ani de cand sunteti ministru. Doar reclama proprie, postari pe fb si gargara. Asa ca macar aveti decenta sa tăceti *** din gură.”, sunt doar câteva dintre sutele de mesaje primite de Eduard Novak.